當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 殺駱破翁文言文翻譯

殺駱破翁文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.72W 次

《殺駱破翁》選自《百喻經》,全稱《百句譬喻經》,是古天竺高僧伽膃肭從修羅藏十二部經中抄錄出譬喻,以下是小編整理關於殺駱破翁文言文翻譯,歡迎閱讀。

殺駱破翁文言文翻譯

原文

昔有一人,於甕中盛谷。駱駝入甕食谷,首不出。主人以爲憂,無計可施。有一老人來語之,曰:“汝莫憂,吾有以教汝出。”主人亟問:“法何?”老人曰:“汝當斬駝頭,自當出之。”主人以爲妙,即依其語,以刀斬駝頭。既殺駝,而復破甕,如此癡人,爲世人所笑。

——據《百喻經》改寫

註釋

1.曩(nǎng):從前,以往。

2.先:先前。

3.甕(wèng):一種口小腹大盛器。

4.食:偷吃。

5. 首:頭。

6. 既:已經。

7.患之:認爲。省略句,應爲“以之爲患”。

8.語:對……說。

9.即:就。

10.依:依照,按照。

11.其:那個。

12.用:採納。

13.首不出:表示情況允許,有“能夠”,“可以”意思。

14.之:第三人稱代詞,他、她、它(們)。這裏指那個既殺死了駱駝,又打破了甕人。

15.女:通‘汝’ ,你。

16.復:又。

17.老父:老人。

18.患:擔憂。

譯文

從前有一個人,先前把糧食存放到了甕中。一頭駱駝偷吃了甕中糧食,結果頭被卡在裏面出不來了。因爲駱駝頭出不來,這個人就爲此事發愁。有一個老人來到那人跟前就說:“你不要發愁,我教你一個能讓駱駝出來方法。你把駱駝頭斬斷,自然就能夠出來了。”這個人聽了隨即就採納了老人意見,用刀把駱駝頭斬斷了。已經殺死了駱駝,進而又要把甕打破才能取出糧食。這樣行事蠢人,被後人所恥笑。