當前位置

首頁 > 語文基礎 > 課文 > 《梅聖俞詩集》序 閱讀理解

《梅聖俞詩集》序 閱讀理解

推薦人: 來源: 閱讀: 1.57W 次

《梅聖俞詩集》序 閱讀理解1

《梅聖俞詩集》序

《梅聖俞詩集》序 閱讀理解

歐陽修

①予聞世謂詩人少達而多窮,夫豈然哉?蓋世所傳詩者,多出於古窮人之辭也。凡士之蘊其所有而不得施於世者,多喜自放于山巔水涯之外,見蟲魚草木風雲鳥獸之狀類,往往探其奇怪。內有憂思感憤之鬱積,其興於怨刺,以道羈臣寡婦之所嘆,而寫人情之難言;蓋愈窮則愈工。然則非詩之能窮人,殆窮者而後工也。

②予友梅聖俞,少以蔭補爲吏,累舉進士,輒抑於有司,困於州縣凡十餘年。年今五十,猶從辟書,爲人之佐,鬱其所蓄,不得奮見於事業。其家宛陵,幼習於詩。自爲童子,出語已驚其長老。既長,學乎六經仁義之說。其爲文章,簡古純粹,不求苟說於世,世之人徒知其詩而已。然時無賢愚,語詩者必求之聖俞;聖俞亦自以其不得志者,樂於詩而發之。故其平生所作,於詩尤多。世既知之矣,而未有薦於上者。昔王文康公嘗見而嘆曰:二百年無此作矣!雖知之深,亦不果薦也。若使其幸得用於朝廷,作爲雅頌,以歌詠大宋之功德,薦之清廟,而追商、周、魯頌之作者,豈不偉歟?奈何使其老不得志,而爲窮者之詩,乃徒發於蟲魚物類、羈愁感嘆之言?世徒喜其工,不知其窮之久而將老也,可不惜哉!

③聖俞詩既多,不自收拾。其妻之兄子謝景初,懼其多而易失也,取其自洛陽至於吳興已來所作,次爲十卷。予嘗嗜聖俞詩,而患不能盡得之;遽喜謝氏之能類次也,輒序而藏之。

④其後十五年,聖俞以疾卒於京師。餘既哭而銘之,因索於其家,得其遺稿千餘篇,並舊所藏,掇其尤者六百七十七篇,爲一十五卷。嗚呼!吾於聖俞詩,論之詳矣,故不復雲。

⑤廬陵歐陽修序。

1. 第①段中,作者提出了□□□□的文學主張。(1分)

2. 第②段可分爲三層,概括層次大意。(3分)

(1)

(2)

(3)

3. 對累舉進士,輒抑於有司一句理解正確的一項是( )(2分)

A. 梅聖諭多次被舉薦爲進士,總是遭到主考官的壓制。

B. 梅聖諭多次被推薦爲進士,但每次主考官都壓抑他。

C. 梅聖諭屢次被推薦考進士,總是遭到主考官的壓制。

D. 梅聖諭屢次參加進士考試,但每次主考官都壓抑他。

4. 從動詞運用的角度,分析第③④段中作者對梅聖諭的感情。(3分)

5. 歐陽修的這篇詩序,主要闡述了其文學創作方面頗有見地的主張,但其中也透露出了作者思想認識上的侷限,請指出這種侷限並加以評析。(4分)

《梅聖俞詩集》序 閱讀理解2

梅聖俞詩集序

歐陽修

予聞世謂詩人少達而多窮,夫豈然哉?蓋世所傳詩者,多出於古窮人之辭也。凡士之蘊其所有而不得施於世者,多喜自放于山巔水涯之外,見蟲魚草木、風雲鳥獸之狀類,往往探其奇怪。內有憂思感奮之鬱積,其興於怨刺,以道羈臣寡婦之所嘆,而寫人情之難言,蓋愈窮則愈工。然則非詩之能窮人,殆窮者而後工也。

予友梅聖俞①,少以蔭補②爲吏,累舉進士,輒抑於有司。困於州縣凡十餘年。年今五十,猶從辟書,爲人之佐。鬱其所蓄,不得奮見於事業。其家宛陵,幼習於詩,自爲童子,出語已驚其長老。既長,學乎六經仁義之說,其爲文章,簡古純粹,不求苟說於世,世之人徒知其詩而已。然時無賢愚,語詩者必求之聖俞。聖俞亦自以其不得志者,樂於詩而發之。故其平生所作,於詩尤多。世既知之矣,而未有薦於上者。昔王文康公③嘗見而嘆曰:“二百年無此作矣!”雖知之深,亦不果薦也。若使其幸得用於朝廷,作爲雅、頌,以歌詠大宋之功德,薦之清廟,而追商、周、魯頌之作者,豈不偉歟!奈何使其老不得志而爲窮者之詩乃徒發於蟲魚物類羈愁感嘆之言世徒喜其工不知其窮之久而將老也可不惜哉!

聖俞詩既多,不自收拾。其妻之兄子謝景初,懼其多而易失也,取其自洛陽至於吳興以來所作,次爲十卷。予嘗嗜聖俞詩,而患不能盡得之,遽喜謝氏之能類次也,輒序而藏之。其後十五年,聖俞以疾卒於京師,餘既哭而銘之,因索於其家,得其遺稿千餘篇,並舊所藏,掇其尤者六百七十七篇,爲一十五卷。嗚呼!吾於聖俞詩,論之詳矣,故不復雲。 (選自《四部叢刊》)

【注】①梅堯臣:字聖俞,北宋詩人。少年舉進士不第,仁宗時賜進士出身,多任小吏,仕途上不得志。②蔭yìn補:子孫因前輩功勳而得官爲“蔭”,官吏或缺被選充職爲“補”。梅堯臣26歲時因叔父梅詢蔭補爲太廟齋郎。③王文康公:王曙,宋仁宗時宰相。

1.對下列句子中加點詞語的解釋不正確的一項是

A.蓋愈窮則愈工。 窮:生活貧窮。

B.以道羈臣寡婦之所嘆。 羈:寄居或停留在外地。

D.猶從辟書,爲人之佐。 辟書:聘書,指接受某部門長官的聘請。

C.雖知之深,亦不果薦也。 薦:推薦。

2.下列各組句子中,加點詞的意義和用法不相同的一組是

A.①世既知之矣,而未有薦於上者。 ②因索於其家,得其遺稿千餘篇。

B.①予嘗嗜聖俞詩,而患不能盡得之。 ②不知其窮之久而將老也!

C.①非詩之能窮人。 ②而寫人情之難言。

D.①若使其幸得用於朝廷。 ②其爲文章,簡古純粹。

3.下列句子中補充出的內容不符合原文的一項是

A.(梅聖俞)輒抑於有司 B.(語詩者)樂於詩而發之

C.(謝景初)次爲十卷。 D.(予)輒序而藏之。

4.下列各組句子中,均說明詩文“愈窮則愈工”的一組是

①內有憂思感憤之鬱積 ②予聞世謂詩人少達而多窮 ③予友梅聖俞,少以蔭補爲吏

④其爲文章,簡古純粹 ⑤殆窮者而後工也 ⑥追商、周、魯頌之作者,豈不偉歟!

A.①②③ B.②③④ C.④⑤⑥ D.①②⑤

5.下列對本文寫作意圖的概括,不正確的一項是

A.對亡友困厄生活的同情和不平。

B.對亡友其人其詩文的讚美傾慕。

C.對造成詩人“少達而多窮”的社會的批判。

D.提出了詩歌創作“窮而後工”的文學主張。

6.下列有關“詩窮而後工”的說法不正確的一組是

A.歐陽修的“詩窮而後工”,是說詩人在受到困厄環境磨礪,幽憤鬱積時,方能寫出內容精美的詩歌作品。

B.序中“達”“窮”皆限指政治仕途。爲此,作者對梅堯臣仕途困頓表示了痛惜,同時他還高度評價了梅堯臣的詩作。

C.在歐陽修之前,孔子有“詩可以怨”、司馬遷有“發憤著書”、韓愈有“不平則鳴”的說法,“窮而後工”的觀點,是對前人思想的發展。

D.作者提出“非詩之能窮人,殆窮者而後工”的觀點,深刻地概括了古代作家生活境遇和詩歌創作的關係。

7.下列各句對文章的'闡述,不正確的一項是

A.歐陽修爲已故摯友梅堯臣的詩集寫此序言,重點不在評梅詩,而在對梅一生懷才不遇表示同情和不平。

B.《梅聖俞詩集序》從議入手,提出“窮而後工”的論點,然後擇要介紹梅堯臣的生平,進而引發作者感慨。行文先議後敘,轉換自然。

C.第二段寫“長老”“世人”都驚異於梅堯臣的詩才,這些並非閒筆,從正面肯定了梅堯臣詩文所取得的很高成就。

D.作者憐友惜才,將梅堯臣設計爲“御用詩人”,固然有情感深厚地爲友人鳴不平的意思,但多少顯露了他的思想侷限。

8.把文言文閱讀材料中畫線的句子翻譯成現代漢語或用“/”句讀。(10分)

(1)然時無賢愚,語詩者必求之聖俞(3分)

(2)雖知之深,亦不果薦也(2分)

(3)餘既哭而銘之,因索於其家(3分)

(4)奈何使其老不得志而爲窮者之詩乃徒發於蟲魚物類羈愁感嘆之言世徒喜其工不知其窮之久而將老也可不惜哉!(2分)

1.A 2.B 3.B 4.D 5.C

6.B / 這裏的“窮”主要指政治仕途上的困頓,但據文意,不能設限。

7.C / 應是從側面反映了梅堯臣詩文所取得的成就,世人也沒有驚異於梅的詩才。

8. (1)然而當時人無論賢愚,談論詩歌必然向梅聖俞請教。

(2)雖然對梅聖俞瞭解很深,最終也沒有舉薦他。

(3)我已痛哭着爲他寫好了墓誌銘,便向他家索求(舊稿)。

(4)奈何使其老不得志而爲窮者之詩,乃徒發於蟲魚物類、羈愁感嘆之言?世徒喜其工,不知其窮之久而將老也,可不惜哉!

參考譯文

我聽到世人常說:詩人仕途暢達的少,困厄的多。難道真是這樣嗎?大概是由於世上所流傳的詩歌,多出於古代困厄之士的筆下吧。大凡胸藏才智而又不能充分施展於世的士人,大都喜愛到山頭水邊去放浪形骸,看見蟲魚草木風雲鳥獸等事物,往往探究它們的奇特怪異之處,內心有着憂愁感慨憤激的鬱積,這些情感化爲詩興,即寄託在怨恨諷刺之中,道出了逐臣寡婦的慨嘆,而寫出了人所難於言傳的感受來。大概越困厄就越能寫得工巧。如此說來,並非寫詩使人困厄,應該是困厄後才能寫出好詩來。

我的朋友梅聖俞,年輕時由於廕襲補爲下級官吏,屢次被推薦去考進士,總是遭到主考部門的壓制,在地方上困厄了十多年。年已五十了,還要靠別人下聘書,去當人家的辦事員。鬱積着自己的才能智慧,不能在事業上充分地表現出來。他家鄉在宛陵,幼年時就學習詩歌,從他還是個孩童時起,寫出詩句來就已使得父老長輩驚異了。等到長大,學習了六經仁義的學問,他寫出的文章簡古純正,不希求苟且取悅於世人,因此世人只知道他會寫詩罷了。然而當時人不論賢愚,談論詩歌必然會向聖俞請教。聖俞也把自己不得志的地方,喜歡通過詩歌來發泄,因此他平時所寫的東西,其中詩歌就特別多。社會上已經知道他了,卻沒有人向朝廷推薦他。從前王文康公曾看到他的詩作,慨嘆地說:“二百年沒有這樣的作品了!”雖然對他了解很深,可還是沒有加以推薦。假使他有幸得到朝廷的任用,寫出如《詩經》中雅、頌那樣的作品,來歌頌大宋的功業恩德,獻給宗廟,使他類似於商頌、周頌、魯頌等作者,難道不是很壯偉的嗎?可惜他到老也不得志,只能寫困厄者的詩歌,白白地在蟲魚之類上抒發窮苦愁悶的感嘆。社會上只喜愛他詩歌的工巧,卻不知道他困厄已久將要老死了,這難道不值得嘆息嗎?

聖俞的詩很多,自己卻不收拾整理。他的內侄謝景初擔心它太多容易散失,選取他從洛陽到吳興這段時間的作品,編爲十卷。我曾經酷愛聖俞的詩作,擔心不能全部得到它,十分高興謝氏能爲它分類編排,就爲之作序並保存起來。

從那以後過了十五年,聖俞因病在京師去世,我已痛哭着爲他寫好了墓誌銘,便向他家索求,得到他的遺稿一千多篇,連同先前所保存的,選取其中特別好的共六百七十七篇,分爲十五卷。啊,我對聖俞的詩歌已經評論得很多了,所以不再重複。

廬陵歐陽修序。