當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《呂蒙傳》文言文翻譯

《呂蒙傳》文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.67W 次

呂蒙是東漢末年名將,汝南富陂人。少年時依附姊夫鄧當,隨孫策爲將。以膽氣稱,累封別部司馬。下面小編給大家帶來《呂蒙傳》文言文翻譯,歡迎大家閱讀。

《呂蒙傳》文言文翻譯

《呂蒙傳》原文

呂蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫鄧當。當爲孫策將,數討山越。蒙年十五六,竊隨當擊賊,當顧見大驚,呵叱不能禁止。歸以告蒙母,母恚欲罰之,蒙曰:“貧賤難可居,脫誤有功,富貴可致。旦不探虎穴,安得虎子?”母哀而舍之。

魯肅代周瑜,過蒙屯下。肅意尚輕蒙,或說肅曰:“呂將軍功名日顯,不可以故意待也,君宜顧之。”遂往詣蒙。酒酣,蒙問肅曰:“君受重任,與關羽爲鄰,將何計略以備不虞?”肅造次應曰:“臨時施宜。”蒙曰:“今東西雖爲一家,而關羽實熊虎也,計安可不豫定?”因爲肅畫五策。肅於是越席就之,拊其背曰:“呂子明,吾不知卿才略所及乃至於此也。”遂拜蒙母,結友而別。

時蒙與成當、宋定、徐顧屯次比近,三將死,子弟幼弱,權悉以兵並蒙。蒙固辭,陳啓顧等皆勤勞國事,子弟雖小,不可廢也。書三上,權乃聽。蒙於是又爲擇師使輔導之其操心率如此。

《呂蒙傳》註釋

竊:偷偷地。

數:多次。

顧 :拜訪。

雖:雖然

虞:意料,預料。

詣:往、到

造次:魯莽,輕率。

就:湊近,靠近。

拊:撫摩。

《呂蒙傳》翻譯

呂蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少時去南方,依附姐夫鄧當。鄧當是孫策手下的將領,多次參加討伐少數民族政權山越的戰鬥。呂蒙十五六歲時,偷偷跟隨鄧當參加戰鬥,鄧當發現以後大吃一驚,大聲指責呂蒙,讓他回去,呂蒙不答應。回去後,鄧當向呂蒙的母親告狀,呂蒙的母親很生氣,要懲罰呂蒙,呂蒙說:“不到老虎洞中去,怎會捉到小老虎呢?”母親悲傷無奈地認同了呂蒙。

魯肅臨時代理周瑜的事務時,入駐呂蒙的屯兵之處。當時魯肅還是輕視呂蒙的`,有人對魯肅說:“呂蒙將軍的功名一天天顯揚,不可以用原來的態度對待他,您應該去看望他。”魯肅隨即去拜訪呂蒙。酒到酣處,呂蒙問魯肅:“您擔負重任以抵禦關羽方面軍,打算用什麼方法應付突然發生的襲擊?”魯肅輕慢地說:“臨時想辦法就行。”呂蒙說:“現在東吳和西蜀是暫時聯盟,關羽畢竟對我們有威脅,怎能不提早做好應對的打算呢?”於是就這個問題,爲魯肅想了五種應對的方法。魯肅又佩服又感激,從飯桌上跨過去,坐在呂蒙旁邊,手撫着呂蒙的背,親切地說:“呂蒙,我不知道你的才能策略竟然到了如此的境地!”後拜訪了呂蒙的母親,與呂蒙拜爲朋友後離開。

當時呂蒙屯軍與成當、宋定、徐顧非常的靠近。這三位將軍戰死後,他們的兒子都還很小。孫權想把這三人的軍兵,全都給呂蒙。可是呂蒙堅決的辭讓,說這三位將軍勤勞國事,爲國家戰死,國家還是不應該爲了暫時的利益而忘記這些孤兒。接連上書三次,孫權才同意這一做法。呂蒙又找到了幾位老師,讓他們輔導這些孩子,他對國家、朋友的操心大概都是這個樣子。