文言文《楊務廉有巧思》註釋翻譯
原文
楊務廉甚有巧思,嘗於沁州市內刻木作僧,手持一碗,自能行乞。碗中投錢,關鍵忽發,自然作聲雲:“佈施。”市人競觀,餘其作聲,施者日盈數千。
譯文
《朝野僉載》的原文
將作大匠楊務廉甚有巧思。嘗於沁州市內刻木作僧,手執一碗,自能行乞。碗中錢滿,關鍵忽發,自然作聲雲佈施。市人競觀,欲其作聲。施省日盈數千矣。(出自《朝野僉載》)。
譯文
將作曾有位技藝高超的匠人叫楊務廉,特別能搞巧妙的'發明設計。他曾經在沁州市雕刻一個木僧人,手裏端着一隻木碗,自動向人乞討佈施。等到木碗中的錢盛滿了後,機關的鍵鈕突然自己發動,這個木僧人就會自己說聲:“佈施!”全沁州市的人,都爭搶着觀賞這位木僧機器人。都想聽聽木僧人發聲說話,於是爭着往木碗裏放錢。一天下來,這位木僧機器人可以行乞到好幾千文錢。
註釋
1、選自唐張鷟《朝野僉載》。
2、將作:官名,掌管修建宗廟、宮室等土木工程。
3、常:通“嘗”。
4、沁州:地名,在今山西省沁源縣。
5、佈施:本是佛教語,意思是把財物、法度、無畏施捨於人。後來一般指以財物施捨於人。
6、嘗:曾經
7、欲:想
8、執:拿