當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 殿上虎文言文翻譯

殿上虎文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.11W 次

導語:安世身材魁偉,容貌端莊,聲如洪鐘。以下小編爲大家介紹殿上虎文言文翻譯文章,歡迎大家閱讀參考!

殿上虎文言文翻譯

劉安世宋朝魏(今山西省)人,字器之。早年追隨司馬光求學,司馬光教以人生最重要的是要以“誠”立身處世,要做到“誠”字,當從不妄語開始做起。安世受教,勤學不倦,後來中舉進士,累升爲諫議大夫,本着嚴正的態度,立於朝廷,遇事敢言,評論政事,剛正忠直,不畏強權,據理力爭,往往當面折服,一時深受朝廷上下恭敬畏懼,稱他爲“殿上虎”。

  原文

劉安世,字器之,從學於司馬光,諮盡心行己之要,光教之以誠,且令自不妄語始。安世儀狀魁碩,音吐如鍾。初除諫官,未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖,使在言路。倘居其官,須明目張膽,以身任責,脫有觸忤,禍且立至。主上方以孝治天下,若以老母辭,當可免。”母曰:“不然。吾聞諫官爲天子諍臣,汝父平生欲爲之而弗得,汝幸居此地,當捐身以報國恩。若得罪流放,無問遠近,吾當從汝所之。”於是受命。

在職累歲,正色立朝,扶持公道。其面折廷爭,或帝盛怒,則執簡卻立,伺怒稍解,復前抗辭。旁侍者遠觀,蓄縮悚汗,目之曰“殿上虎”,一時無不敬懾。

  譯文

劉安世,字器之,跟從司馬光學習,諮詢盡心行己的要旨,司馬光教導他誠實,而且令他從不亂說話開始。安世身材魁偉,容貌端莊,聲如洪鐘。起初任命爲諫官,還未受命,回到家裏對母親說:"朝廷不因爲我安世沒才能,讓我任諫官。倘若就任這個官職,那就要有膽識也敢於伸張正義而無所畏懼,以自己的生命來擔負起職責。如果冒犯了皇上,災禍貶官就會立刻到來。皇上正以孝道治理天下,如果說我以母親年老爲託辭,應當可以避免任此官職。"母親說:"這就不對了。我聽說諫官是皇上面前的敢於直言諍諫的重臣,你父親一生都想做這樣的官卻未能做到,而你有幸任此官職,你應當獻出生命來報效國家的大恩。縱使遭罪被流放,不論遠近,我一定會隨你去的。"(安世)於是接受了官職。他在職多年,神色嚴肅立於朝廷之上,主持公道。他當面指斥,在朝廷上諫爭,有時碰上皇上大怒,(他)就握着手板退一步站立,等皇上怒氣稍解,再上前爭辯。旁邊陪侍的人在遠觀看,縮着頭害怕得身上冒汗,把他稱作"殿上虎",一時間沒有人不敬仰他。

  字詞翻譯與註釋

1.安世:即劉安世,宋代大臣。

2.諫官:即諫議大夫,糾正皇帝言行過失的.官員。

3.拜命:接受任命

4.白:稟告

5.不肖:沒才能

6.在言路:指當諫官

7.明目張膽:主持公道,敢作敢爲

8.脫:假使

9.觸忤:觸怒(皇帝)

10.諍臣:直言敢諫的大臣

11.累歲:多年

12.面折:當面指責人的過失

13.延爭:在朝廷上(跟皇帝)爭論

14.簡:古代官員上朝時手裏所拿的用於記事的手版

15.卻立:退後站立

16.抗辭:直言批評

17.蓄縮悚汗:縮着頭頸,嚇出冷汗

18.至:到

19.伺:等到,等待

20.除:任命

21.諮:諮詢、請教

劉安世,字器之。父航,終太僕卿。(安世)登進士第,不就選,從學於司馬光,諮盡心行已之要。光教之以誠,且今自不妄語始。遷起居舍人,兼左司諫,進左諫議大夫。安世儀狀魁碩,音吐如鍾。初除諫官,未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖,使在言路。倘居其官,須明目張膽,以身任責。脫有觸忤,禍譴立至。主上方以孝治天下,若以老母辭,當可免。”母曰:“不然,吾聞諫官爲天下諍臣,汝父平生欲爲之而弗得,汝幸居此地,當捐身以報國恩,正得罪流放,無問遠近,吾當從汝之所。”於是受命。在職累歲,正色立朝,扶持公道。其面折廷爭,或帝盛怒,則執簡卻立,伺怒稍解,復前抗辭。旁侍者遠觀,蓄縮悚汗,目之曰“殿上虎”,一時無不敬懾。家居未嘗有惰容,久坐身不傾倚。作字不草書,不好聲色貸利。其忠孝正直,皆則像司馬光。年既老,羣賢調喪略盡,巋然獨存,而名望益重。樑師成用事,心服其賢,求得小吏吳默嘗趨走前後者,使持書來,啖以即大用。默因勸爲子孫計,安世笑曰:“吾若爲子孫計,不至是矣。吾欲爲元全人,見司馬光於地下。”還其書不答。