當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 跛足虎文言文翻譯

跛足虎文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.47W 次

跛足虎這篇文言文給人的啓發是江山易改,本性難移。下面請看跛足虎文言文翻譯的內容!

跛足虎文言文翻譯

原文:

太行山天井關 ( 關名 ) 之西十里,有草菴 ( 草屋,此指寺廟)焉,老僧居之。 嘗間行(走小路)山澗,有小虎大如犬,折前一足,委頓(精神不振)伏地,殆(大概)崖石殞(跌落)傷,而爲母親所棄也。憎憐之,攜歸庵,飼以粥飯。後遂馴習(溫馴熟悉),僧出則尾隨,居則膝侍。

居二載,虎益壯猛,人呼爲 ” 破足虎 ” 。客有過庵者,虎亦廻旋(在客人身邊走來走去)妥適(親暱的樣子)。 於是遠近之人稱僧能伏虎,僧亦詡詡然,以爲虎善我。

一日,僧攜虎遠出,鼻出血不止,淋漓注地。 僧惜其污,以足點地使虎舐 ( 舔 ) 之。 虎得血甘甚,嫌其無幾,又饞不可忍,遂撲僧食之。自是, ” 破足虎 ” 出沒路間,見人即噬,傷害甚衆。 ( 據《諾 ? 廣志》改寫 ) ( 據《諾 ? 廣志》改寫 )

太行山天井關 ( 關名 ) 之西十里,有草菴 ( 草屋,此指寺廟)焉,老僧居之。嘗間行(走小路)山澗,有小虎大如犬,折前一足,委頓(精神不振)伏地,殆(大概)崖石殞(跌落)傷,而爲母親所棄也。憎憐之,攜歸庵,飼以粥飯。後遂馴習(溫馴熟悉),僧出則尾隨,居則膝侍。

居二載,虎益壯猛,人呼爲 ” 破足虎 ” 。客有過庵者,虎亦廻旋(在客人身邊走來走去)妥適(親暱的樣子)。於是遠近之人稱僧能伏虎,僧亦詡詡然,以爲虎善我。

一日,僧攜虎遠出,鼻出血不止,淋漓注地。僧惜其污,以足點地使虎舐 ( 舔 ) 之。虎得血甘甚,嫌其無幾,又饞不可忍,遂撲僧食之。自是,” 破足虎 ” 出沒路間,見人即噬,傷害甚衆。( 據《諾 廣志》改寫 ) ( 據《諾 廣志》改寫 )

譯文:

太行山天井關的西面十里,有寺廟,曾經有老和尚住在這裏。曾經走小路到山澗,見到一個小老虎,只像狗這麼大,前足折斷了,精神不振在扒在地上,大概是從懸崖上掉下來跌傷的`,被她的母親所遺棄。和尚憐憫它,於是帶回了廟裏,餵它吃粥和飯。老虎後來很溫馴,和尚出去,他總是跟在後面,在家時,它就在腳下陪伴。

住了二年,老虎越來越強壯勇猛,人叫它做“跛足虎”(即是瘸了腳的老虎)。每次有客人經過,老虎就乖乖地在客人身邊親暱地走來走去。於是,遠近聽聞了這件事的人都說和尚能夠伏虎,和尚也很自詡,以爲老虎與我很友善。

一日,和尚帶着老虎出遠門,他的鼻出了很多血,血不止,涌出流到地上。和尚嫌血污髒,用腳點地上污處,就叫老虎去舔。老虎吃了血,覺得很香甜,嫌它不夠多,又嘴饞難忍,於是就撲向和尚,把他吃了。自此以後,“跛足虎”出沒在路上,見人就咬,傷寒了很多人。

意思是說野性難馴,只要有東西激活它的血性,它就會復發。