當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 文言文求不死之藥翻譯

文言文求不死之藥翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.14W 次

文言文是不是很難呢?其實也不然,下面提供文言文求不死之藥翻譯一篇,希望對你有所幫助!喜歡的可以收藏一下哦!

文言文求不死之藥翻譯

  

  文言文求不死之藥

原文:

初,燕人宋毋忌、羨門子高之徒①稱有仙道、形解銷化之術,燕、齊迂怪之士皆爭傳司之。自齊威王、宣王、燕昭王皆信其②言,使③人入海求蓬萊、方丈、瀛洲,雲此三神山在勃海中,去④人不遠。患且⑤至,則風引船去。嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉。及⑥始皇至海上,諸方士齊人徐巿等爭上書言之,請得齋戒與童男女求之。於是遣徐發童男女數千人入海求之。船交海中,皆以風爲解,曰:“未能至,望見之焉。”

參考譯文:

當初,燕國人宋毋忌、羨門子高一類人聲稱世上有一種成仙之道、人老死後尸解骨化昇天的法術,燕國、齊國的迂腐、怪異之士都爭相傳授和學習。從齊威王、宣王到燕昭王都相信他們的'話,派人到海上尋求蓬萊、方丈、瀛洲三座神山,據說這三仙山在渤海之中,距離人間並不遙遠。只是凡人將要到達,凡就把船吹走了。不過也曾有人到過這三山,看見各位神仙和長生不死的藥均在那裏。待到始皇帝出遊海濱時,通曉神仙方術的人如故齊國人徐等紛紛爭着上書談這些事,請求准許齋戒清心潔身素食後率領童男童女往海上尋求神山。始皇於是派遣徐徵發數千名童男女入海求仙。但是,船行海上後卻均因風勢不順而返航。不過他們仍然說:“雖沒能到達仙山,可是已經望見了。”

解釋:

(1)之徒:一夥人 (2)其:指代燕人宋毋忌、羨門子高之徒(3)使:派

(4)去:距離 (5)且:將,將要 (6)及:等到