鄧攸保侄文言文翻譯
鄧攸,字伯道,是晉朝時著名的`賢臣。接下來小編爲大家推薦的是鄧攸保侄文言文翻譯,歡迎閱讀。
【原文】
鄧攸,晉人也。有弟早亡,唯有一兒,曰遺民。時值動亂,胡人入侵京城,掠牛馬。鄧攸挈妻子亡。食盡,賊又迫,謂妻曰:“吾弟早亡,但有遺民。今擔兩兒,盡死。莫若棄己兒,懷遺民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾輩尚壯,日後當有兒。”妻從之!
【註釋】
1唯:只,只有。
2謂:對……說。
3挈:帶着。
4亡:逃亡。
5毋:不要。
6值:適逢,正趕上。
7擔:挑。
8從:聽從。
9迫:逼近。
10壯:年輕。
11懷:帶着。
12但:只 。
13亡:死。
14胡人:匈奴人。
15京師:京城。
16莫若:還不如。
17尚:還。
18孥:子。
19賊:入侵者。
20走:逃跑。
【翻譯】
鄧攸是晉國人。(他的)弟弟很早便過世了,只留有一個小孩,名字叫遺民。那個年代,正遇上動亂,匈奴人入侵首都,搶奪牛馬。鄧攸帶着妻子孩子逃到他鄉。食物快吃完了,匈奴人再次逼近。(在這種情況下,)鄧攸對妻子說:“我的弟弟死得早,(他)只有遺民。現在如果我們帶着兩個小孩子逃命,大家都會死。不如我們放下我們的孩子,帶着(我弟弟的兒子)遺民逃跑吧。”妻子聽後淚如雨下。鄧攸(便)安慰她說:“不要哭了,我們還年輕,日後一定還會有孩子的。”妻子也就聽從了他的話!