《司馬光破甕救友》文言文翻譯
《司馬光破甕救友》,講述司馬光遇到這樣的突發情況,急中生智,舉起大石頭,砸破水缸,小夥伴得救了。下面小編爲你整理了《司馬光破甕救友》文言文翻譯,希望能幫到你!
原文:
光(司馬光)生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》(又稱《春秋左氏傳》,相傳是春秋時期左丘明撰),愛之,退爲家人講,即了其大指。
自是手不釋書,至不知飢渴寒暑。
羣兒戲於庭,一兒登甕,足跌沒水中,衆皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。
譯文:
司馬光7歲的.時候,就好象成年人一樣穩重,聽到別人講述《左傳》後,非常喜歡,放學後就自己講給家裏人聽,對講述人的理解非常透徹。
從此後就很喜歡看書,甚至連飢渴寒暑都毫不在意。
和一羣兒童在庭院裏面玩耍,一個小孩爬大缸子,失足掉進缸裏積水中,大家都嚇跑了,司馬光卻拿起石頭把缸子打碎,缸裏的水流出來,小孩子得救了。
註釋
(1)選自《宋史·司馬光傳》。
(2)【光生七歲】司馬光長到七歲。光,即司馬光,字君實,陝州夏縣(現在山西)人。北宋大臣,史學家,編撰《資治通鑑》等書。
(3)【凜然】嚴肅莊重的樣子。
(4)【《左氏春秋》】又稱《左傳》,相傳是春秋時期左丘明編撰的一部史書。
(5)【大指】大意,主要意思。指,通“旨”。
(6)【自是】自此,從此。
(7)【釋】放下。
(8)【甕】(weng)口小腹大的一種容器。
(9)【棄去】逃走。
(10)【迸】涌出。
(11)【退】回家。
(12)【了】瞭解。
(13)【於】在。
(14)【聞】聽、聽到。“聞”在文言文中主要有6種意思①聽,聽到如本文中的“聞講《左氏春秋》”。②聽說,知道③報告上級④用鼻子嗅。⑥聲望,威望。如《傷仲永》中的“不能稱 前時之聞。
(15)【破】打開,打破。
課後習題
1、試用“╱”爲下面句子劃分停頓,劃三處。
羣兒戲於庭一兒登甕足跌沒水中衆皆棄去。
2、解釋下列句中加粗詞的意思。
(1)凜然 如成人() (2)即 了其大指()
(3)羣兒 戲於庭() (4)足跌 沒水中()
3、用現代漢語寫出下面句子的意思。
(1)自是手不釋書,至不知飢渴寒暑。
(2)光持石擊甕破之,水迸,兒得活。
4、讀完《破甕救友》,談談你從幼年司馬光身上所獲得的啓示。
參考答案
1、羣兒戲於庭╱一兒登甕╱足跌沒水中╱衆皆棄去。
2、(1)好像;如同(2)懂得,明白(3)玩(4)沉沒,淹沒
3、(1)從此,他書本不離手,如飢似渴的讀書,以至於忘記飢渴冷熱。
(2)司馬光拿起石頭擊破水缸,水涌出來,小孩得救了。
4、①面對問題,我們要打破常規,尋找解決方法。
②困難面前既要機智,又要採取果斷的行動。