當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 段太尉逸事狀文言文翻譯

段太尉逸事狀文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.24W 次

導語:這是一篇敘事嚴謹、寫人生動的傳記文。作者選取段太尉一生中勇服郭晞、仁愧焦令諶、節顯治事堂三件逸事,以下是小編爲大家整理分享的段太尉逸事狀文言文翻譯,歡迎閱讀參考。

段太尉逸事狀文言文翻譯

段太尉逸事狀

段太尉(719—783),名秀實,字成公。唐汧陽(今陝西省千陽縣)人。官至涇州刺史兼涇原鄭潁節度使。德宗建中四年(783),涇原士兵在京譁變,德宗倉皇出奔,叛軍遂擁戴原盧龍節度使朱泚爲帝。時段在朝中,以狂賊斥之,並以朝笏廷出朱泚面額,被害,追贈太尉(見兩唐書本傳)。狀是舊時詳記死者世系、名字、爵裏、行治、壽年的一種文體。逸事狀專錄人物逸事,是狀的一種變體。

太尉始爲涇州刺史時〔1〕,汾陽王以副元帥居蒲〔2〕。王子晞爲尚書〔3〕,領行營節度使〔4〕,寓軍邠州〔5〕,縱士卒無賴〔6〕。邠人偷嗜暴惡者,率以貨竄名軍伍中〔7〕,則肆志,吏不得問。日羣行丐取於市,不嗛〔8〕,輒奮擊折人手足,椎釜鬲甕盎盈道上〔9〕,袒臂徐去,至撞殺孕婦人。邠寧節度使白孝德以王故〔10〕,戚不敢言。

太尉自州以狀白府〔11〕,願計事。至則曰:“天子以生人付公理〔12〕,公見人被暴害,因恬然。且大亂,若何?”孝德曰:“願奉教。”太尉曰:“某爲涇州,甚適,少事;今不忍人無寇暴死,以亂天子邊事。公誠以都虞候命某者〔13〕,能爲公已亂,使公之人不得害。”孝德曰:“幸甚!”出如尉請。

既署一月,晞軍士十七人入市取酒,又以刃刺酒翁,壞釀器,酒流溝中。太尉列卒取十七人,皆斷頭注槊上,植市門外。晞一營大噪,盡甲。孝德震恐,召太尉曰:“將奈何?”太尉曰:“無傷也!請辭于軍。”孝德使數十人從太尉,太尉盡辭去。解佩刀,選老躄者一人持馬〔14〕,至晞門下。甲者出,太尉笑且入曰:“殺一老卒,何甲也?吾戴吾頭來矣!”甲者愕。因諭曰:“尚書固負若屬耶?副元帥固負若屬耶?奈何欲以亂敗郭氏?爲白尚書,出聽我言。”

晞出見太尉。太尉曰:“副元帥勳塞天地,當務始終。今尚書恣卒爲暴,暴且亂,亂天子邊,欲誰歸罪?罪且及副元帥。今邠人惡子弟以貨竄名軍籍中,殺害人,如是不止,幾日不大亂?大亂由尚書出,人皆曰尚書倚副元帥,不戢士〔15〕。然則郭氏功名,其與存者幾何?”言未畢,晞再拜曰:“公幸教晞以道,恩甚大,願奉軍以從。”顧叱左右曰:“皆解甲散還火伍中,敢譁者死!”太尉曰:“吾未晡食〔16〕,請假設草具。”既食,曰:“吾疾作,願留宿門下。”命持馬者去,旦日來。遂臥軍中。晞不解衣,戒候卒擊柝衛太尉〔17〕。旦,俱至孝德所,謝不能,請改過。邠州由是無禍。

先是,太尉在涇州爲營田官〔18〕。涇大將焦令諶取人田,自佔數十頃,2給與農,曰:“且熟,歸我半。”是歲大旱,野無草,農以告諶。諶曰:“我知入數而已,不知旱也。”督責益急,農且飢死,無以償,即告太尉。

太尉判狀辭甚巽〔19〕,使人求諭諶。諶盛怒,召農者曰:“我畏段某耶?何敢言我!”取判鋪背上,以大杖擊二十,垂死,輿來庭中。太尉大泣曰:“乃我困汝!”即自取水洗去血,裂裳衣瘡,手注善藥,旦夕自哺農者,然後食。取騎馬賣,市谷代償,使勿知。

淮西寓軍帥尹少榮〔20〕,剛直士也。入見諶,大罵曰:“汝誠人耶?涇州野如赭〔21〕,人且飢死;而必得谷,又用大杖擊無罪者。段公,仁信大人也,而汝不知敬。今段公唯一馬,賤賣市谷入汝,汝又取不恥。凡爲人傲天災、犯大人、擊無罪者,又取仁者谷,使主人出無馬,汝將何以視天地,尚不愧奴隸耶!”諶雖暴抗,然聞言則大愧流汗,不能食,曰:“吾終不可以見段公!”一夕,自恨死。

及太尉自涇州以司農徵〔22〕,戒其族:“過岐〔23〕,朱泚幸致貨幣〔24〕,慎勿納。”及過,泚固致大綾三百匹。太尉婿韋晤堅拒,不得命。至都,太尉怒曰:“果不用吾言!”晤謝曰:“處賤無以拒也。”太尉曰:“然終不以在吾第。”以如司農治事堂,棲之梁木上。泚反,太尉終,吏以告泚,泚取視,其故封識具存〔25〕。

太尉逸事如右〔26〕。

元和九年月日〔27〕,永州司馬員外置同正員柳宗元謹上史館〔28〕。今之稱太尉大節者,出入以爲武人一時奮不慮死〔29〕,以取名天下,不知太尉之所立如是。宗元嚐出入岐周邠斄間〔30〕,過真定〔31〕,北上馬嶺〔32〕,歷亭障堡戍,竊好問老校退卒〔33〕,能言其事。太尉爲人姁姁〔34〕,常低首拱手行步,言氣卑弱,未嘗以色待物〔35〕;人視之,儒者也。遇不可,必達其志,決非偶然者。會州刺史崔公來,言信行直,備得太尉遺事,覆校無疑,或恐尚逸墜,未集太史氏,敢以狀私於執事〔36〕。謹狀。

——選自中華書局排印宋刻世綵堂本《柳河東集》

譯文:

段太尉剛任涇州刺史的時候,汾陽王郭子儀以副元帥的身份駐紮在蒲州。汾陽王兒子郭晞擔任尚書之職,兼任行營節度使,以客軍名義駐於邠州,放縱士兵橫行不法。邠州人中那些狡黠貪婪、強暴兇惡的傢伙,紛紛用賄賂手段在軍隊中列上自己的名字,於是爲所欲爲,官吏都不敢去過問。他們天天成羣結夥地在街市上強索財物,一不順心,就用武力打斷他人的手腳,用棍棒把各種瓦器砸得滿街都是,然後裸露着臂膀揚長而去,甚至還撞死懷孕的婦女。邠寧節度使白孝德因爲汾陽王的緣故,心中憂傷卻不敢明說。

段太尉從涇州用文書報告節度使府,表示願意商量此事。到了白孝德府中,他就說:“天子把百姓交給您治理,您看到百姓受到殘暴的傷害,卻無動於衷。大亂將要發生,您怎麼辦?”白孝德說:“我願意聽您的指教。”段太尉說:“我擔任涇州刺史,很空閒,事務不多;現在不忍心百姓沒有外敵卻慘遭殺害,來擾亂天子的邊防。你假如真的任命我爲都虞候,我能替您制止,使您的百姓不再遭到傷害。”白孝德說:“太好了!”就答應了段太尉的要求。

段太尉代理都虞候職務一個月後,郭晞部下十七人進街市拿酒,又用兵器刺賣酒老頭,砸壞酒器,酒流進溝中。段太尉佈置士兵去抓獲這十七人,全都砍頭,把頭掛在長矛上,豎立在市門外。郭晞全軍營都騷動起來,紛紛披上了盔甲。白孝德驚慌失措,把段太尉叫來問道,怎麼辦呢?”段太尉說:“沒有關係!讓我到郭晞軍營中去說理。”白孝德派幾十名士兵跟隨太尉,太尉全都辭掉了。他解下佩刀,挑選了一個又老又跛的'士兵牽馬,來到郭晞門下。全副武裝的士兵涌了出來,段太尉邊笑邊走進營門,說:“殺一個老兵,何必全副武裝呢?我頂着我的頭顱來啦!”士兵們大驚。段太尉乘機勸說道:“郭尚書難道對不起你們嗎?副元帥難道對不起你們嗎?爲什麼要用來敗壞郭家的名聲?替我告訴郭尚書,請他出來聽我說話。”

郭晞出來會見太尉。段太尉說:“副元帥的功勳充塞於天地之間,應該力求全始全終。現在您放縱士兵爲非作歹,這樣將造成變亂,擾亂天子邊地,應該歸罪於誰?罪將連累到副元帥身上。現在邠州那些壞傢伙用賄賂在軍隊名冊上掛上個名字,殺害百姓,象這樣再不制止,還能有多少天不發生大亂?大亂從您這兒發生,人們都會說您是倚仗了副元帥的勢力,不管束部下。那麼郭家的功名,將還能保存多少呢?”話沒有說完,郭晞再拜道:“承蒙您用大道理開導我,恩情真大,我願意率領部下聽從您。”回頭呵斥手下士兵說:“全都卸去武裝,解散回到自己的隊伍裏去,誰敢鬧事,格殺勿論!”段太尉說:“我還未吃晚飯,請爲我代辦點簡單的食物。”吃完後,又說:“我的毛病又犯了,想留宿在您營中。”命令牽馬的人回去,次日清早再來。於是就睡在營中。郭晞連衣服也不脫,命警衛敲打着梆子保衛段太尉。第二天一早,郭晞和段太尉一起來到白孝德那兒,道歉說自己實在無能,請求允許改正錯誤。邠州從此沒有了禍亂。

在此以前,段太尉在涇州擔任營田副使。涇州大將焦令諶掠奪他人土地,自己強佔了幾十頃,租給農民,說:“到穀子成熟時,一半歸我。”這年大旱,田野寸草不生,農民將災情報告焦令諶。焦令諶說:“我只知道收入的數量,不知道旱不旱。”催逼更急,農民自己將要餓死,沒有穀子償還,只得去求告段太尉。

段太尉寫了份判決書,口氣十分溫和,派人求見並通知焦令諶。焦令諶大怒,叫來農民,說:“我怕姓段的嗎?你怎敢去說我的壞話!”他把判決書鋪在農民背上,用粗棍子重打二十下,打得奄奄一息,扛到太尉府上。太尉大哭道:“是我害苦了你!”馬上自己動手取水洗去農民身上的血跡,撕下自己的衣服爲他包紮傷口,親自爲他敷上良藥,早晚自己先喂農民,然後自己再吃飯。並把自己騎的馬賣掉,換來穀子代農民償還,還叫農民不要讓焦令諶知道。

駐紮在邠州的淮西軍主帥尹少榮是個剛直的人,他來求見焦令諶,大罵道:“你還是人嗎?涇州赤地千里,百姓將要餓死;而你卻一定要得到穀子,又用粗棍子重打無罪的人。段公是位有仁義講信用的長者,你卻不知敬重。現在段公只有一匹馬,賤賣以後換成穀子交給你,你居然收下不知羞恥。大凡一個人不顧天災、冒犯長者、重打無罪的人,又收下仁者的穀子,使主人出門沒有馬,你將怎樣上對天、下對地,難道不爲作爲奴僕的而感到羞愧嗎!”焦令諶雖然強橫,但聽了這番話後,卻大爲慚愧乃至流汗,不能進食,不消一晚,就自恨而死。

等到段太尉從涇州任上被徵召爲司農卿,臨行前他告誡後去的家人:“經過岐州時,朱泚可能會贈送錢物,千萬不要收下。”經過時,朱泚執意要贈送三百匹大綾,太尉女婿韋晤堅決拒收,朱泚還是不同意。到了京城,段太尉發怒說:“竟然不聽我的話!”韋晤謝罪說:“我地位卑賤,無法拒絕呀。”太尉說:“但終究不能把大綾放在我家裏。”就把它送往司農的辦公處,安放在屋樑上。朱泚謀反,段太尉遇害,官吏將這事報告了朱泚,朱泚取下一看,原來封存的標記還在。

段太尉逸事如右。

元和九年某月某日,永州司馬員外置同正員柳宗元恭謹地獻給史館。現在稱讚段太尉大節的人,大抵認爲是武夫一時衝動而不怕死,從而取名於天下,不瞭解太尉立身處世就象上述的那樣。我曾來往於岐、周、邠、斄之間,經過真定,北上馬嶺,遊歷了亭築、障設、堡壘和戍所等各種軍事建築,喜歡訪問年老和退伍將士,他們都能介紹段太尉的事蹟。太尉爲人謙和,常常低着頭、拱着手走路,說話的聲息低微,從來不用壞臉色待人;別人看他,完全是一個儒者。遇到不能贊同的事,一定要達到自己的目的,他的事蹟決不是偶然的。適逢永州刺史崔能前來,他言而有信、行爲正直,詳細蒐羅段太尉遺事,覈對無誤。我恐怕有的被遺逸,未能爲史官採錄,故斗膽將這篇逸事狀私下呈送於您。謹爲此狀。

【註釋】

〔1〕太尉句:唐代宗廣德二年(764),因邠寧節度使白孝德的推薦,段秀實任涇州(治所在今甘肅省涇川縣北)刺史。這裏以段秀實死後追贈的官名稱呼他,以示尊敬。

〔2〕汾陽王:即郭子儀。郭子儀平定安史之亂有功,於肅宗寶應元年(762)進封汾陽王。代宗廣德二年正月,郭子儀兼任關內、河東副元帥,河中節度、觀察使,出鎮河中。蒲:州名,唐爲河中府(治所在今山西省永濟縣)。

〔3〕王子晞句:郭晞,汾陽王郭子儀第三子,隨父征伐,屢建戰功。代宗廣德二年(764),吐蕃侵邊,郭晞奉命率朔方軍支援邠州,時任御史中丞、轉御史大夫,後於大曆中追贈兵部尚書。《資治通鑑》胡三省注:“據《實錄》,時晞官爲左常侍,宗元雲尚書,誤也。”

〔4〕領:兼任。節度使:主要掌軍事。唐代開元間設置,原意在增加都察權力。安史亂後,愈設愈濫。

〔5〕寓軍:在轄區之外駐軍。邠(bīn賓)州:治所在今陝西省彬縣。

〔6〕無賴:橫行。

〔7〕貨:財物,這裏指賄賂。

〔8〕嗛(qiàn欠):滿足。

〔9〕釜:鍋。鬲(lì立):三腳烹飪器。甕(wèng翁去聲):盛酒的陶器。盎:腹大口小的瓦盆。

〔10〕白孝德:安西(治所在今新疆庫車縣)人,李廣弼部將,廣德二年任邠寧節度使。

〔11〕狀:一種陳述事實的文書。白:秉告。

〔12〕生人:生民,百姓。理:治。唐代爲避李世民、李治諱而改。

〔13〕都虞候:軍隊中的執法官。

〔14〕躄(bì必):跛腳。

〔15〕戢(jī集):管束。

〔16〕晡(bū逋)食:晚餐。晡,申時,下午三至五時。

〔17〕柝(tuò唾):古代巡夜打更用的梆子。

〔18〕太尉句:白孝德初任邠寧節度使時,以段秀實署置營田副使。唐制:諸軍萬人以上置營田副使一人,掌管軍隊屯墾。

〔19〕巽(xùn迅):通“遜”,委婉。

〔20〕淮西:今河南省許昌、信陽一帶。

〔21〕赭(zhě者):赤褐色。

〔22〕及太尉句:德宗建中元年(780)二月,段秀實自涇原節度使被召爲司農卿。司農卿,爲司農寺長官,掌國家儲糧用糧之事。

〔23〕岐:州名:治所在今陝西省鳳翔縣南。

〔24〕朱泚(cǐ此):昌平(今北京市昌平縣)人。時爲鳳翔府尹。貨幣:物品和錢幣。

〔25〕識(zhì志):標記。

〔26〕太尉句:這是表示正文結束的話。

〔27〕元和九年:公元八一四年。元和是唐憲宗李純年號(806—820)。

〔28〕永州句:當時柳宗元任永州(治所在今湖南零陵縣)司馬,這裏是他官職地位的全稱。史館:國家修史機構。

〔29〕出入:大抵,不外乎。

〔30〕宗元句:柳宗元於貞元十年(794)曾遊歷邠州一帶。周:在岐山下,今陝西省郿縣一帶。斄(tái臺):同“邰”,在今陝西省武功縣西。

〔31〕真定:不可考,或是“真寧”之誤。真寧即今甘肅省正寧縣。

〔32〕馬嶺:山名,在今甘肅省慶陽縣西北。

〔33〕校:中下級軍官。

〔34〕姁(xǔ許)姁:和好的樣子。

〔35〕色:臉色。物:此指人。

〔36〕執事:指專管某方面事務的官吏。這裏指史官韓愈。