當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 太宗察佞文言文翻譯

太宗察佞文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.75W 次

太宗察佞文言文選自《隋唐嘉話》,下面一起去閱讀一下太宗察佞文言文原文以及翻譯吧,希望對大家有幫助!

太宗察佞文言文翻譯

原文

太宗察佞①

太宗嘗②止一樹下,曰:“此嘉樹。”宇文士及③從而美之④,不容口⑤。太宗正色⑥謂之曰:“魏公常勸我遠⑦佞人,我不悟佞人爲誰矣,意常疑汝而未明⑧也。今日果然⑨。”士及叩頭謝⑩曰:“南衙羣臣,面折廷爭,陛下嘗不得舉首,今臣幸在左右,若不少順從,陛下雖貴爲天子,復何聊乎?”帝意復解。

翻譯

唐太宗曾經在一棵樹下休息,說:“這是一棵很不錯的樹!”宇文士及也跟着讚美樹,不容別人插嘴。太宗聽了很不高興:“魏徵常常勸我遠離那些巧言諂媚的人,我想不通這些小人是誰,心裏一直懷疑你而無法證明。如今果然如此。”宇文士及叩頭謝罪說:“京城衆官,在朝廷上當面與皇帝爭辯,陛下爲此不得任意行動。如今臣有幸跟隨左右,如果再不稍微有些順從,那即使陛下貴爲天子,又有什麼樂趣呢?”太宗聽了這話,怒意消除。

註釋

⑴佞(nìng):形容阿諛奉承的小人。

⑵嘗:曾經。

⑶宇文士及:人名,唐太宗時的臣子。

⑷美:讚美。

⑸不容口:不容別人插嘴。

⑹色:臉色

⑺遠:遠離

⑻明:證明

⑼然:這樣。果然:果然這樣

⑽謝:謝罪

⑾南衙(yá):唐代官署所在地。

⑿面折廷爭:在朝廷當面與皇帝爭辯。

⒀不得舉首:不得任意行動。

⒁聊:樂趣。

道理

⒈讚譽之辭雖猶如華美的珍珠,賞心悅目,但並不是所有美好的'詞藻都是對我們有利的,它往往會成爲奸佞小人討好他人的伎倆。忠言雖逆耳,卻能指導我們的行動。

⒉似乎許多人都愛聽別人的讚美之辭,可別忘了有時這是奸佞小人善用的伎倆。要記住:越是譽美之詞,越要提高警惕啊!

3.親賢遠佞,在別人說奉承話時,我們要提高警惕,不要被花言巧語所迷惑.