當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 太宗懷鷂文言文翻譯

太宗懷鷂文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.51W 次

”太宗懷鷂”, 見於唐人劉悚的《隋唐嘉話》,講述了唐太宗李世民與魏徵的一段故事,反映出唐代比較開明的政治風氣。下面是小編爲你帶來的太宗懷鷂文言文翻譯 ,歡迎閱讀。

太宗懷鷂文言文翻譯

太宗懷鷂原文

太宗得鷂,絕俊異,私自臂之。望見鄭公(魏徵),乃藏於懷。公知之,遂前白事,因語古帝王逸豫,微以諷諫。語久,帝惜鷂且死,而素嚴敬徵,欲盡其言。徵語不時盡,鷂死懷中。

太宗懷鷂譯文

唐太宗得到一隻鷂鷹,極其漂亮,私下裏(在內宮,非朝堂)把鷂鷹架在胳臂上玩,看到魏徵來了,就把鷂鷹藏在懷裏。魏徵知道這件事(看出來了),就走向前去彙報事情,就勢(向太宗)講古代帝王由於安逸享樂而亡國的故事,暗暗地勸諫太宗。(魏徵故意)說得時間很長,太宗擔心鷂鷹捂死,因爲太宗向來尊敬魏徵,(不敢直接轟他走,只是婉轉地)想讓他把話說得短些。然而魏徵說個沒完,鷂鷹(最終)捂死在(太宗)懷裏。

太宗懷鷂字詞解釋

①鷂:一種鳥。

②臂:用作動詞,架在臂上玩賞。

③鄭公:此指魏徵,他曾被封爲鄭國公。

④“因語(yù)”二句:因,乘機,趁便。語,告訴,講述。

⑤逸豫:逸,安逸;豫,快樂;逸豫是指享樂。

⑥微:含蓄地,此爲委婉之意。

⑦嚴敬:尊敬。

⑧素:一向。

⑨得:得到。

⑩絕:極,非常。

⑾遂:於是就。

⑿白:下對上告訴,陳述。

⒀欲:想要。

出處

唐太宗李世民是歷史上口碑很好的`一個皇帝,他和諫臣魏徵的良好君臣關係歷來爲世人所稱道,也是史學家嘖嘖稱歎的賢君良臣的典範。“太宗懷鷂”, 見於唐人劉悚的《隋唐嘉話》。原文:太宗得鷂,絕俊異,私自臂之。望見鄭公(魏徵),乃藏於懷。公知之,遂前白事,因語古帝王逸豫,微以諷諫。語久,帝惜鷂且死,而素嚴敬徵,欲盡其言。徵語不時盡,鷂死懷中。