當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 太平州學記文言文翻譯

太平州學記文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.53W 次

張孝祥(1132年—1170年),字安國,別號於湖居士,漢族,歷陽烏江(今安徽和縣烏江鎮)人[1-2] ,卜居明州鄞縣(今浙江寧波)。南宋著名詞人,書法家。爲唐代詩人張籍之七世孫;父張祁,任直祕閣、淮南轉運判官。張孝祥生於明州鄞縣(今浙江寧波),少年時闔家遷居蕪湖(今安徽省蕪湖市)。下面是小編整理的太平州學記文言文翻譯,希望對你有所幫助!

太平州學記文言文翻譯

太平州學記

宋 張孝祥

學,古也。廟於學以祀孔子,後世之制也。閣於學以藏天子之書,古今之通義,臣子之恭也。當塗於江淮爲名郡,有學也,無誦說之所;有廟也,無薦享之地;有天子之書,坎而置之屋壁。甲申秋,直祕閣王侯秬來領太守事,於是方有水災,盡壞堤防,民不粒食。及冬,則有邊事,當塗兵之衝,上下震揺。侯下車,救災之政,備敵之略,皆有次敘。飢者飽,壞者築。赤白囊,晝夜至,侯一以靜填之。明年春,和議成,改元乾道,將釋奠於學。 侯語教授沈瀛曰:學如是!今吾州內外之事略定,孰先於此者?命其掾蔣暉、呂濱中撤而新之。先是郡將欲樓居材旣具侯命取以爲閣闢其門而重之凡學之所宜有無一不備。

客有過而嘆曰: 賢之不可已也如是夫!今之當塗,昔之當塗也,來爲守者,孰不知學之宜葺,而獨忘之者,豈真忘之哉?力不贍耳!始王侯之來,民嘗以水爲憂,已又以兵爲憂。王侯易民之憂,納之安樂之地,以其餘力大新茲學,役不及民,頤指而辦。賢之不可已也如是夫!

客於是又有嘆也:堯、舜、禹、湯、文、武之天下,傳之至今,天地之位,日月之明,江河之流,萬世無敝者也。時治時亂,時強時弱,豈有他哉?人而已耳!財用之不給,甲兵之不強,人才之不多,寧真不可爲耶?《詩》曰:無競維人。謂予不信,請視新學。

夏四月既望,厲陽張某記 。

譯文:

開設學校,古已有之。在學校建文廟宇來祭祀孔子,這是後世的制度;在學校裏修建書閣來收藏天子之書,這是古今普遍的做法,是臣子們謹守的職責。當塗在長江、淮河一帶是個有名的地方,這裏有學校,可是(學校破敗)沒有傳述解說的地方;這裏有文廟,然而(文廟坍圮)沒有可供祭祀之處;有天子的贈書,卻只能在屋牆上挖坑來放置。

甲申年秋天,直祕閣王侯秬來當塗擔任地方長官,當時這裏正發生水災,河堤水壩全被沖毀,老百姓家裏沒有一粒糧食吃,到了冬天,又有戰事發生,當塗是兵家必爭之地,朝野一片震驚。王侯秬一上任,救災的政策,禦敵的戰略,都有詳細安排。災民們都能吃飽,倒塌的房屋都能修整好。緊急情報時時送來,王侯秬全都鎮靜地簽收辦理。第二年春天,雙方達成和議,改年號爲乾道,打算在學校舉辦奠祭先聖先師的典禮。王侯秬對儒學教授沈瀛說:學校原本應該這樣安排!現在我們州里外的事大致已定,還有什麼比這件事更優先的呢?命令他的副官蔣暉、呂濱中拆毀原來的學校並重新修建。在這之前,當塗官署打算蓋新樓房,材料已準備好,王侯秬下令將這些材料拿來造藏書閣,開了兩扇門,凡是學校應該有的東西,這裏沒有不置辦齊備的。

有客人路過感嘆說:沒有比他更賢達的.人了!如今的當塗,還是原來的當塗啊。來這裏做主持政事的,誰不知道學校應該修葺啊,而獨獨把這事忘記了,難道是真的忘記了嗎?是沒有能力顧及罷了!當初王侯來時,百姓曾經把水災作爲憂患,然後又把戰爭作爲憂患。王侯秬除去了他們的憂慮,使他們進入安樂的生活環境,接着又大力興辦這裏的學校,不役使百姓,只示意部下就輕而易舉地辦成了。沒有比他更賢達的人了!

客人於是又感慨道:堯、舜、禹、湯、文、武的天下,傳到今天,(他們的功績)就像天地那麼重大的地位,像日月那麼耀眼的光輝,像江河那麼長遠的流水,萬世也無人匹敵。國家有時太平有時戰亂,有時強大有時弱小,難道有別的原因嗎?這都是人爲的因素罷了!物資供給不充足,軍隊不夠強大,人才不夠多,難道是真的做不成事嗎?《詩經》說:國家強盛無比在於有賢人。如果認爲我的話不確切,請看看新建的學校。

四月十六日,歷陽人張孝祥寫。