當前位置

首頁 > 教案中心 > 七年級教案 > 文言文《狼》閱讀訓練及答案

文言文《狼》閱讀訓練及答案

推薦人: 來源: 閱讀: 2.28W 次

導語:下面是小編爲同學們整理的文言文《狼》閱讀訓練及答案,歡迎同學們過來練習,希望可以幫助同學們學好語文,提高語文水平。

文言文《狼》閱讀訓練及答案

 一、閱讀課文1、2、3段,完成文後問題。

1、聯繫全文,段⑴是故事的( ),主要寫( );段⑵⑶是故事的( ),主要寫 ( ) 。

2、請選出下列各句中含有通假字的一句( )

A、一狼得骨止,一狼仍從 B、屠乃奔倚其下,馳擔持刀C、擔中肉盡,止有剩骨 D、狼不敢前,眈眈相向

3、翻譯下列句子。

⑴途中兩狼,綴行甚遠

⑵骨已盡矣,而兩狼之並驅如故

⑶顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘

4、“投以骨”的正常語序應該爲 ,屠戶這樣做的目的是

5、“屠大窘”說明此時屠戶產生了怎樣的心理變化?

 二、閱讀下面的選文,完成文後問題。

狼施威

狐笑豬曰:“汝蠢然一物,焉能及我?”豬曰“汝何必笑我,汝亦不見得能立功於世。”狐曰:“我之皮,能衣被蒼生(造福百姓),如何言無功?若汝則無功耳。”豬曰:“我之肉,能供人果腹,如何言無功?”羊貿貿然(莽莽撞撞地)來,曰:“汝等不必爭,我能兼二者之長,又當如何?”語未竟,狼突如其來,盡撲殺而食之。笑曰:“這一般奴隸性質的畜生,動輒言功,只合做我的犧牲也。”

(選自吳妍人《俏皮話》)

6.翻譯文中加點字。

7.翻譯下列句子。

⑴汝蠢然一物,焉能及我:

⑵動輒言功:

8.選文中有一成語: ,其在文中的含義是 ;與文中“果腹”一詞有關的成語是: ,其在文中的含義是

9、下列加點的“之”字與其他3項不同的是( )

A.我之皮,能衣被蒼生(造福百姓),如何言無功? B.禽獸之變詐幾何哉

C.我之肉,能供人果腹,如何言無功? D.盡撲殺而食之

  參考答案

1、開端 遇狼 發展 懼狼、御狼 2、C 3、(1)路上遇到兩隻狼,緊隨着走了很遠。

(2)骨頭已經扔完了,可是那兩隻狼還像原來一樣一起追趕着屠戶。(3)他回頭看見野地裏有一個打麥場,場主人把柴草堆在打麥場裏,覆蓋成小山似的。 4、以骨投 對狼遷就、退讓,報有幻想,希望能退狼。 5、丟掉幻想,準備抵抗。 6、果腹(吃飽肚子) 長(長處,優點) 竟(結束) 合(配) 7、(1)你是這麼愚蠢的一種動物,哪裏能比得上我? (2)動不動就誇口有功。 8、突如其來 突然的來到。 食不果腹 吃不飽。 9、D

《狼》

——[清]蒲松齡

其一

有屠人貨肉歸,日已暮,欻(xū,忽然)一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數裏。屠懼,示之以刃,(狼)少卻;及走,(狼)又從之。屠思狼所欲肉者,不如懸諸樹而(明)早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠歸。昧爽(拂曉)往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡(疑慮徘徊)近視,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼齶,如魚吞餌。時狼皮價昂,直(價值)十餘金,屠小裕焉。

緣木求魚,狼則罹(遭遇)之,是可笑也。

譯文:

從前,有個屠夫賣肉回來,天色已經晚了。就在這時,突然出現了一匹狼。狼不斷的窺視着屠夫帶着的肉,嘴裏的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨着屠夫走了好幾里路。屠夫感到很害怕,於是就拿着屠刀在狼的面前晃了晃,想把狼嚇跑。狼看見了屠刀,一開始被嚇了一下,往後退了幾步,可是等到屠夫轉過身來繼續朝前走的時候,狼又跟了上來。於是屠夫就想,狼想要的是我買的肉,(並不是要傷害我),不如把肉掛在樹上(這樣狼就夠不着了)等明天早上(狼走了)再來取肉。於是屠夫就把肉掛在鉤子上,墊起腳尖把(帶肉的鉤子)掛在樹上,然後把空擔子拿給狼看了看。就這樣,狼就停下來不再跟着屠夫了。屠夫就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠遠的就看見樹上掛着一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,於是感到非常害怕。(屠夫因爲害怕)焦慮的在(樹)的四周徘徊着向樹靠近,等走到近前一看,原來(樹上懸掛着的)是一條死狼。(屠夫)擡起頭來仔細觀查發現,狼的嘴裏含着肉,刮肉的鉤子已經刺穿了狼的下顎,那個形狀就好像魚兒咬住了魚餌。當時市場上狼皮非常昂貴,一張狼皮價值十幾兩黃金呢。於是由於屠夫的到了這張狼皮,發了一筆小財。

其二

一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。

屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。

屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少時,一狼徑,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

譯文:

有個屠戶天晚回家,擔子裏的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨着走了很遠。

屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。一隻狼得到骨頭停下了,另一隻狼仍然跟着。屠戶又拿起一塊骨頭扔過去,後得到骨頭的那隻狼停下了,可是先得到骨頭的那隻狼又跟上來。骨頭已經扔完了,兩隻狼像原來一樣一起追趕。

屠戶很窘迫,恐怕前後一起受到狼的攻擊。看見野地裏有一個打麥場,場主人把柴草堆在打麥場裏,覆蓋成小山似的。屠戶於是奔過去倚靠在柴草堆下面,放下擔子拿起屠刀。兩隻狼都不敢向前,瞪眼朝着屠戶。

過了一會兒,一隻狼徑直走開,另一隻狼像狗似的蹲坐在前面。時間長了,那隻狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閒得很。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠戶正要上路,轉到柴草堆後面一看,只見另一隻狼正在柴草堆裏打洞,想要鑽過去從背後對屠戶進行攻擊。狼的身子已經鑽進一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠戶從後面砍斷了狼的後腿,也把狼殺死。這才明白前面的那隻狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。

狼也太狡猾了,可是一會兒兩隻狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增加笑料罷了。

其三一屠暮行,爲狼所逼。道傍有夜耕所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。顧無計可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直流不能屈,口張不得合。遂負之以歸。

非屠,烏能作此謀也!

三事皆出於屠;則屠人之殘,殺狼亦可用也。

譯文:

有一個屠夫,晚間走在路上,被狼緊緊地追趕着。路旁有個農民留下的地窩棚,他就跑進去藏在裏面。惡狼從苫房的草簾中伸進一隻爪子。屠夫急忙抓住它,不讓它抽出去。但是沒有辦法可以殺死它。只有一把不到一寸長的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往裏吹氣。極力吹了一會兒,覺得狼不怎麼動彈了,才用帶子紮上了吹氣口。出去一看,只見狼渾身膨脹,活像一頭牛。四條腿直挺挺地不能回彎兒,張着大嘴無法閉上,就把它揹回去了。不是屠夫,誰有這個辦法呢?

三個故事都出在屠夫身上;可見屠夫的殘忍,殺狼還是可用的。