當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 明史徐階傳文言文翻譯

明史徐階傳文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.44W 次

《明史》是二十四史中的最後一部,共三百三十二卷,包括本紀二十四卷,志七十五卷,列傳二百二十卷,表十三卷。以下是小編整理的關於明史徐階傳文言文翻譯,歡迎閱讀參考。

明史徐階傳文言文翻譯

明史·徐階傳

原文

徐階,字子升,鬆江華亭人。嘉靖二年進士第三,性潁敏,有權略。

皇太子出閣,召拜司經局洗馬兼翰林院侍講。丁母憂歸。服除,摧國子祭酒,尋改吏部。故事,吏部率鐍門,所接見庶官不數語。階折節下之,見必深坐,諮邊腹要害,吏治民瘼。皆自喜得階意,願爲用。尚書熊浹周用皆重階用卒聞淵代自處前輩取立斷階意不樂求出避之命兼翰林院學士尋進禮部尚書。

帝察階勤,又所撰青詞獨稱旨,召直無逸殿,賜飛魚服及上方珍饌,上尊無虛日。廷推吏部尚書,不聽,不欲階去左右也。

嵩怙寵弄權,猜害同列。既仇夏言置之死,而言嘗薦階,嵩以是忌之。一日獨召對,語及階,嵩徐曰:“階所乏非才,但多二心耳。”蓋以其嘗請立太子也。階危甚,度未可與爭,乃謹事嵩,而益精治齋詞迎帝意。尋兼文淵閣大學士,參預機務,密疏發咸寧侯仇鸞罪狀。階與鸞嘗同直,嵩欲因鸞以傾階。及聞鸞罪發自階,乃愕然止,而忌階益甚。

帝既誅鸞,益重階,數與謀邊事。時議減鸞所益衛卒,階言:“不可減。又京營積弱之故,卒不在乏而在冗,宜精汰之,取其廩以資賞費。”皆用之。一品滿三栽,進勛爲柱國;滿六載,再錄子爲中書舍人;滿九載,改兼吏部尚書。

楊繼盛下錦衣獄,嵩屬陸炳究主使。階戒炳曰:“即不慎,一及皇子,如宗社何!”又爲危語嵩曰:“上惟二子,必不忍以謝公,所罪左右耳。公奈何顯結宮邸怨也。”嵩懼,乃寢。倭躪東南,帝數以問階,階力主發兵。又念邊卒苦飢,請收畿內麥數十萬石,自居庸輸宣府,紫荊輸大同。帝悅,諭行之。

萬曆十一年卒,年八十一,贈太師,諡文貞。

(節選自《明史·徐階傳》)

譯文

徐階,字子升,松江華亭人。嘉靖二年(1523)考取進士第三名,性情聰穎機敏,有權術謀略。

皇太子出閣讀書,皇帝召拜他爲司經局洗馬兼翰林院侍講。遭逢母親喪事歸鄉。守喪期滿,被提拔爲國子監祭酒,不久調任吏部。舊例,吏部總是大門緊閉,接見下層官吏不多言語。徐階屈尊禮遇他們,會見必定久坐,諮詢邊塞腹地要害,吏治民疾。他們都高興自己被徐階賞識,願意爲其所用。尚書熊浹、周用都看重徐階。周用死後,聞淵接替他,以前輩自居,做事獨斷。徐階不樂意,懇請將自己調出以迴避他,被任命兼任翰林院學士,不久晉升禮部尚書。

皇帝明察徐階的辛勤,加之唯獨他所撰寫的青詞合乎聖意,召他值宿無逸殿,賜給飛魚服和宮廷飲食,皇帝對徐階優禮不斷。朝廷推舉徐階爲吏部尚書,皇帝沒有同意,不想徐階離其左右。

嚴嵩恃寵弄權,猜嫉加害同列。因爲仇視夏言,置其於死地,而夏言曾推薦過徐階,嚴嵩因而忌恨他。一天,皇帝單獨召對嚴嵩,談及徐階。嚴嵩緩緩地說:“徐階缺的不是才幹,僅多二心罷了。“大概因爲他曾奏請冊立太子吧。徐階岌岌可危,考慮到不能與其爭執,於是謹慎事奉嚴嵩,而且更精心撰寫青詞迎合皇帝心意,不久晉升兼任文淵閣大學士,參預機要事務。祕密上書告發咸寧侯仇鸞罪狀。嚴嵩認爲徐階與仇鸞曾經共執政事,打算以仇鸞事打倒徐階。待聽說仇鸞的罪行是徐階告發,才愕然作罷,但對徐階更加猜忌。

皇帝誅殺仇鸞後,更重視徐階,屢次同他謀劃邊疆事務。當時商議減去仇鸞所增加的衛兵,徐階說:“不能減。京營積弱的原因,終不在疲乏而在於閒散,應當做精選淘汰,提取他們的.糧餉作爲獎賞的花費。“都聽從了徐階的意見。徐階一品三年滿期,功勳有加,任柱國;六年考滿,並任用其子爲中書舍人;第九年,改兼吏部尚書。

楊繼盛被打入錦衣衛的牢獄,嚴嵩囑託陸炳追究主使人。徐階告誡陸炳:“如果不謹慎,一旦涉及皇子,宗廟社稷怎麼辦!“又說了令人害怕的話勸阻嚴嵩:“皇上只有兩個兒子,必定不忍心開罪於皇子,以回答你的質詢,以此來向您道歉,問罪的只是左右朝臣。您爲什麼要公開同宮邸結仇怨呢?“嚴嵩聞言驚恐,纔算了結。倭寇蹂躪東南,皇帝幾次詢問徐階,他力主發兵。又念及邊關士卒苦於飢餓,奏請徵收京都轄區的麥子數十萬石,自居庸輸往宣府,從紫荊輸往大同。皇帝很高興,下詔實施這個方案

萬曆十一年(1582)徐階去世,享年八十一歲,被追封爲太師,諡號文貞。