當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 三人成虎文言文原文翻譯

三人成虎文言文原文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.91W 次

三人成虎的文言文原文及其翻譯就在下面,各位,我們看看下面,大家一起閱讀吧!

三人成虎文言文原文翻譯

三人成虎

【出 處】 《戰國策·魏策二》《韓非子·內儲說左上》

【比喻義】比喻流言惑衆,蠱惑人心。

【釋 義】三個人都說街市上有老虎,別人便以爲真有老虎。比喻謠言一再反覆,就會使人信以爲真。

原文:

龐蔥與太子質於邯鄲,謂魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。”龐蔥曰:“夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大粱也遠於市,而議臣者過於三人矣。願王察之矣。” 王曰:“寡人自爲知。”於是辭行,而讒言先至。後太子罷質,果不得見。

翻譯:

龐恭要陪太子到趙國去做人質,龐恭對魏王說:“現在,如果有一個人說街市上有老虎,您相信嗎”“魏王說:“不相信。”龐恭說:“如果是兩個人說呢?”魏王說:“那我就要疑惑了。”龐恭又說:“如果增加到三個人呢,大王相信嗎?”魏王說:“我相信了。”龐恭說:“街市上不會有老虎那是很清楚的,但是三個人說有老虎,就像真有老虎了。如今趙國離大梁,比我們到街市遠得多,而議論我的人超過了三個。希望您能明察秋毫。”魏王說:“我知道該怎麼辦。”於是龐恭告辭而去,而議論他的話很快傳到魏王那裏。後來太子結束了人質的生活,龐恭果真不能再見魏王了。

道理:

(1)三人成虎,講的是一位大臣舉例提醒魏王,應明察秋毫,勿聽信流言,但最終魏王還是聽信讒言,遠離了忠臣。這則寓言告訴人們,對人對事不能輕信多數人說的,而要多方面進行考察,並以事實爲依據作出正確的判斷。 做事要善於調查研究,不要輕信於他人。

(2)《三人成虎》比喻流言惑衆,蠱惑人心。

典故故事:

戰國時代,互相攻伐,爲了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對方作爲人質。"戰國策":"魏策"有這樣一段記載: 魏國大臣龐恭,將要陪魏太子到趙國去作人質,臨行前對魏王說: "現在有一個人來說街市上出現了老虎,大王相信嗎?" 魏王道:"我不相信。" 龐恭說:"如果有第二個人說街市上出現了老虎,大王相信嗎?" 魏王道:"我有些將信將疑了。" 龐恭又說:"如果有第三個人說街市上出現了老虎,大王相信嗎?" 魏王道:"我當然會相信。" 龐恭就說:"街市上不會有老虎,這是很明顯的事,可是經過三個人一說,好像真的有了老虎了。現在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這裏的.街市遠了許多,議論我的人又不止三個。希望大王明察纔好。" 魏王道:"一切我自己知道。" 龐恭陪太子回國,魏王果然沒有再召見他了。 街市是人口集中的地方,當然不會有老虎。說街市上有虎,顯然是造謠、欺騙,但許多人這樣說了,如果不是從事物真相上看問題,也往往會信以爲真的。 這故事本來是諷刺魏惠王無知的,但後世人引申這故事成爲"三人成虎"這句成語,乃是借來比喻有時謠言可以掩蓋真相的意思。例如:判斷一件事情的真僞,必須經過細心考察和思考,不能道聽途說。否則"三人成虎",有時會誤把謠言當成真實的。(出處)漢·劉向《戰國策·魏策二》