當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 韓康伯不畏天寒文言文翻譯

韓康伯不畏天寒文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.79W 次

導語:對於文言文,大家記得要多多練習翻譯哦。以下是韓康伯不畏天寒文言文翻譯,供各位閱讀和參考。

韓康伯不畏天寒文言文翻譯

原文:

韓康伯數歲,家酷貧,至大寒,止得襦。母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗,謂康伯曰:“且著襦,尋作復褌。”兒曰:“已足,不須復褌也。"母問其故,答曰:”火在熨斗中而柄熱,今既著襦,下亦當暖,故不須耳。“母甚異之,知爲國器。

翻譯:

韓康伯很小的時候,家裏非常窮,到了最冷的季節,他還只穿了件短襖。是母親殷夫人給他做的短襖,(做時)讓康伯提着熨斗,對康伯說:" 你先穿着短襖,過段時間再給你做夾褲。" 兒子說:" 這就夠了,不要夾褲了。" 母親問他原因,他回答說:" 火在熨斗裏熨斗把就熱了,我現在穿上短襖,下身也就暖和了,所以不要了。" 母親非常詫異(康伯的回答),斷定他將來一定會成爲治國之才。

  《小兒不畏虎》文言文翻譯

原文

有婦人晝日置二小兒沙上而浣衣於水者。虎自山上馳來,婦人倉皇沉水避之。二小兒戲沙上自若。虎熟視久之,至以首牴觸,庶幾其一懼;而兒癡,竟不知。虎亦尋卒去。

意虎之食人,先被之以威;而不懼之人,威亦無所施歟!

譯文

有個婦人白天將兩個小孩安置在沙灘上,而自己去河邊洗衣服。老虎從山上跑了下來,婦人慌忙地潛入水裏來躲避老虎,兩個小孩還是像剛纔一樣在沙灘上玩耍。老虎仔細地盯着他們看了很久,甚至用頭來觸碰他們,希望讓其中一個能夠感到害怕,可是小孩很天真,最終還是不知道害怕,一會兒,老虎終於離開了。估計老虎吃人,總是先用其威風施加在別人身上;可是對於不害怕的人,它的威風也就沒有施展的地方!

寓意

1面對困難我們要無所畏懼

2無知而無畏

道理一

1.人對人倒常常是這樣的。最終還是要憑實力決定一切的。

2.面對突如其來的艱難或挫折,只要我們鎮定自若,勇敢無畏,也一定能克服困難,取得成功。

(望而生畏,自傷銳氣;無所畏懼,成功有望。)

3.初生牛犢不怕虎

道理二

1、從字面意思來看是:天真的、沒有踏入過俗世的'人對外界的事物毫無戒心,不知道什麼叫做危險,或許能夠避免一場危險。

2、老虎不應該是在外表上欺軟怕硬的,人對人倒常常是這樣的。最終還是要憑實力決定一切的。

3、對所有艱難困苦、挫折磨練都不應該望而生畏,自傷銳氣,應當無所畏懼,這樣才能成功有望。